
Iโve been getting a lot of flak from boat purists about my post, The Sexiest Barges* In Puget Sound. I have no trouble admitting that a lot of it is really excellent flak.
In a letter to the editor, for instance, Scott Graebke writes:
Is this where I go to bitch about ALL the sexiest barges actually being CONTAINER SHIPS? Not one actual barge. A barge is a big fuckin air mattress that gets filled with shit and towed or pushed around by a tugboat. I can not indulge the author in the fantasy that anything that floats with a bunch of shit on it is a barge. I have personally pulled the lever that launched a barge. The Cape Flattery is a pretty sexy barge in Puget Sound. The Whidbey is not that saucy but is pretty cute. The author clearly is looking for BDE from something that floats, and BDE is container ship stuff. The Norwegian world record container ship has 38 foot diameter propellers. Barges have no propellers. They are just donkeys with no legs.
All good points. Slog commenter Kitschnsync sums up the ideology underlying Graebke’s comment, which seems to be the majority opinion on this issue. Emphasis mine:
You don’t get to call them barges just because you throw an asterisk in there. Words mean things, Rich! Your misuse is a distraction from the rest of the story (if the goofy anthropomorphization of container ships is a story, which on Slog I suppose it is.)
The idea that โwords mean thingsโ makes intuitive sense, but ultimately itโs just not true. Words donโt mean things. Words refer to things. The signifier bears no direct relation to the signified, as Lรฉvi-Strauss would have it. The only reason blackberries are called โblackberriesโ is because we all agree that the plump, purplish fruits of that invasive bramble should be called โblackberries.โ
Words change meaning all the time. Merriam-Webster tells us โBullyโ used to mean sweetheart. Now it means the opposite. โDisappointโ used to mean to remove from office. “Secretary” used to mean “one entrusted with secrets.” And โFizzleโ used to mean to fart quietly.
You may hate the fact that language changes constantly, or that words only mean what we say they mean, but I like it! Itโs the only thing keeping literature lively. If the language didnโt change, thereโd be nothing new to say.
And, after all, a word’s ability to accrue meaningsโunlike numbers, which come out clean with each new useโmore closely connects the project of speaking and writing with the project of human history. Each word acts like a time capsule, and when we use them we tap into the power of all the meanings and associations they’ve gathered over time. (For a much more shortened and beautiful version of this idea, check out Richard Kenney’s poem, “Words Are the Sum.”) Tapping into this power helps us to better understand the world and each other.
Now, if calling barges โbargesโ and container ships “container ships” or bulkers or tankers or whatever makes the lives of captains and port workers easier, then theyโll continue to do so no matter what I do. And all to the good! But as a casual and amorous observer, I think the English language allows “barge” to mean “container ship,” and I’m inviting you to come along with me on this.
Iโve already made the aesthetic argument. Onomatopoeically, the โcontainer shipโ looks like itโd be called a barge. If the container ship could speak, it would probably say โBarge barge barge, although, barge.โ
Slightly related: the container ship looks more like the verb โto bargeโ than a barge does. All the commenters say the big difference between a barge and a container ship is that tug boats tow barges around and container ships propel themselves with giant propellers. But when you barge into a room you arenโt being towed in by a small boat. Just the opposite! Rage or curiosity or bravery propels you through the door and into the bedroom to confront whatever you think is there. Since, Iโd wager, more people use the verb โto bargeโ more than the noun โbarge,โ and since a โcontainer shipโ looks like itโd barge in some place, it only makes sense to apply the verb to the self-propelled boat.
The etymology of โbargeโ also supports my view. According to etymonline, โbargeโ is 14th century French for “boat, ship,”ย or a “seagoing vessel of moderate size with sails.โ You see that? Seagoing. Not river-going or inlet-going or wherever. Seagoing. And those barges* in the Sound certainly go overseas. So I might be using a more vintage version of โbarge,โ but the history of the word bears my definition.
Donโt get me wrong. Iโm attracted to the precision that the current distinction between โbargeโ and โcontainer shipโ affords us. But, emotionally, when I look at these beautiful vessels, I got one word in my heart, and that word is barge. When we allow ourselves to call container ships โbarges,โ weโre allowing our reasoned emotional truths to guide us to new and exciting linguistic horizons.
